Sferamundi. Prima Parte. Trascrizione dei capitoli I e II
DOI:
https://doi.org/10.13136/2284-2667/11Palabras clave:
Sferamundi, Amadis di Gaula, trascrizione, romanzo cavalleresco, libros de caballerías, Mambrino Roseo da FabrianoResumen
Trascrizione dei capitoli I e II della prima parte di Sferamundi (1558) romanzo che Mambrino Roseo da Fabriano compone come prima continuazione italiana al ciclo spagnolo di Amadís de Gaula. La trascrizione si basa sull’esemplare della Biblioteca Civica di Verona appartenente all’edizione veneziana degli eredi Tramezzino del 1584.
Transcription of Chapters I and II of the first part of Sferamundi (1558), the novel that Mambrino Roseo da Fabriano composed as first Italian continuation to the Spanish cycle of Amadís de Gaula. The transcription is based on the copy held by Biblioteca Civica di Verona of the 1584 Venetian edition by heirs Tramezzino.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2013 Stefania Trujillo
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Los autores/as que publiquen en esta revista aceptan las siguientes condiciones:- Los autores/as conservan los derechos de autor y ceden a la revista el derecho de la primera publicación, con el trabajo registrado con la Licencia de atribución de Creative Commons - No Comercial, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que mencionen la autoría del trabajo y a la primera publicación en esta revista con fines no comerciales.
- Los autores/as pueden realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en esta revista (p. ej., incluirlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro) siempre que indiquen claramente que el trabajo se publicó por primera vez en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as a publicar su trabajo en Internet (por ejemplo en páginas institucionales o personales) antes y durante el proceso de revisión y publicación, ya que puede conducir a intercambios productivos y a una mayor y más rápida difusión del trabajo publicado (vea The Effect of Open Access).